A selection of Vietnamese poetry translated by Wikivietlit Editor Linh Đinh will be appearing in the forthcoming anthology. These poems will also be in The Deluge: New Vietnamese Poetry, tentatively scheduled for publication by Chax Press in 2008.
Meanwhile, here’s a sample:
Phan Bá Thọ was born in Da Nang in 1972, and now lives in Ho Chi Minh City. “A faded, empty organism,” he once described himself. After being unemployed for 60 months, 8 days and 4 hours, he’s now working as a lawyer. The author of the samizdats, “Vertical Movement” (2001) and “Endless Trash Pile,” his poems appear regularly in many print and web journals.
Nude Self Portrait
to thuy hang & kim hoa
if only I could slip into the ground [or] run disappearing
into something, it’d be fantastic
yesterday I was stripped naked in the middle of a highway, 80,000 people
like metaphors and are unclear about motives
pity only to the small children who were present
very difficult, lecturing on how to mix a cocktail
with a handful of crooked bones / wrinkled lines
convoluted and sad + plus
the natural rudeness of the curious mob
people inspected my body / up down and sideway randomly
they saw in my armpit… yes, nothing but a forest with trees
straight, chopped down, completely burnt
with two eyes yellowed by beer froth & unbelievably horny, yesterday
I – was – stripped – naked – on – a – mat – torn
ragged & reeking a foul smell
(too many people glorify this filth)
they touched my hair / cheek nose & beckoned others
I saw a group of american soldiers, toying with their mouths
saddam’s hair gleefully
I became jealous of him / I thought, he’s truly happy
those in white coats liked to confirm the dna / because they’ve heard
to be that mad, one must eat horses’ balls
what could they read on my body
they could become wiser than that, a little… yes, if
they’d pry my mouth open
they’d probably see a prick I’ve been sucking for a long time, big and tall, inside
Wei Hui said: this object can spin 360 degrees & should be used
once and thrown away
but I prefer Mian Mian*
[both sort of crazy and sane]
but, very importantly / the marvelous quality in her:
fuck first, pay later / love – being in debt, also good
*Wei Hui and Mian Mian are contemporary Chinese writers
Translated from the Vietnamese by Linh Dinh
[The above poem also appeared in the Brazilian poetry journal SIBILA. So if that whets your appetite, click here for more. Horse balls…yummmm…]